デザイナー

Xi Sangyu

今までにない自由なデザインを

Gain the unprecedented freedom on design

日本に決めた
4ヶ月のインターンシップ

私は中国で生まれ育ち、現在はアメリカのシンシナティー大学で工業デザインを学んでいます。現在3回生で、大学の最初の2年間、独学で日本語を学習しました。 アメリカの大学では学生はよくインターン活動を行いますが、海外インターンシップは80人中3人でした。私はそのうちの一人で、今回日本を選びました。なぜなら日本にはたくさんの素敵な作品(グラフィック、パッケージ、製品、建築)を育てるデザインに対する哲学が有名だからです。 インターンシップはwantedlyを活用して探し、そんな中スターフォームと出会い、Skypeで一度テレビ面談を行いました。その際、このコミュニティに問題なく適合できると思い、社長の誠実さのおかげで、今回この4ヶ月間の海外インターンシップというチャンスを獲得しました。

Hi there, this is Sangyu. I was born and raised in China, and went to the United States for the undergraduate school, where I study industrial design. In the first 2 years of my college, I learned Japanese on my own. In March 2019, I applied for the internship of Starform through Wantedly, and Mr. Yamashita (the boss) is so sincere that I felt I’m able to fit into this community smoothly. I’ve been lived in China until adulthood, and 4 years in few cities in the United States, however, either of them can surpass Japan. The reason why I want to do my internship in Japan is because there’re tons of great designs in this country (graphic, packaging, product, architecture etc.) that nurtures the outstanding design philosophy. By taking advantage of the holidays in Japan, I travelled around this country (it’s small and convenient enough for me to do that in 4 months) and got to see lots of excellent design works in person. The colleagues in Starform are welcome and enthusiastic, who helped my A LOT on improving my Japanese. When I confront an unknown word, they would patiently repeat it until I get it after searching in dictionary.

大変だったビザ申請
緊張した初仕事

日本の就労ビザを取得するのは、外国に住む人によっては、違うプロセスを踏む必要があります。私の場合は日本大使館の承認が1か月ほどかかり、その後1週間でビザを申請する必要がありました。会社側もビザ申請の処理をしなければならず、スターフォームも行政書士に依頼して、ビザ申請の処理を行ってくれました。私は、学校の申請が遅れたことにより、1ヶ月も本来の期間より遅れてしまいました。なので皆さんには前もって申請することをおすすめします。 私はスターフォームでの初めての仕事の日をはっきり覚えています。たくさんのことが初めての経験でしたが、最も緊張したのは日本語でのプレゼンテーションです。 しかし、片山さんは翻訳を手伝ってくれました。また、Googleの翻訳を使って私のアイデアを社長に伝えました。誰も私を非難することがなく、実際はまったく逆でした。スターフォームの皆は非常にいい人です。

Starform has payed for all the charges of my working visa application, and catching up with me through the whole process. I’m very grateful for that. People with different nationalities may go through different processes, but in my case, to get the Certificate of Education from Japan embassy cost 1 month, and after that the visa application cost 1 week. I still remember the first day I came to work. There were a lot but the most nervous one is doing presentation in Japanese. However, Mr. Katayama and Google translator has helped me to communicate with Mr. Yamashita. Nobody has ever get tired of teaching me things, exactly the opposite: they’re very nice to me.

仕事でも遊びでも
新しいチャレンジを

スターフォームでは、たくさんのグラフィックデザインをしました。Spobookのテンプレートをデザインし、またUIデザインでは、SpobookとSpobumのWebサイトをデザインしました。目的が決まれば、達成するための手段は自由です。スターフォームでは私がチャレンジしたいことをする自由を最大限に与えてくれました。 Webサイトの使用方法を明確にするため、製品についてのアニメーションによる説明のモデリング動画を作成するなどで、blenderやAfter Effect、AdobeXDなど新たにスキルを身につけることができました。 私は工業デザイナーなので、スターフォームでの仕事内容は、私の想像とは少し異なりましたが、私はこの経験に非常に満足しています。 社長は焦らすことはせず、十分に待ちながら私の仕事を支えてくれます。それはデザイナーにとって最も信頼できることです。 友達がたくさんでき、日本語も上手になり、多くの新しいソフトウェアを学び、日本の文化をより深く知ることができました。日本での休日では、私はいろんなところに旅行することができました。この会社のおかげで、つまらないころはありませんでした。

In Starform, I did lots of graphic design - Spobook’s templates, and UI design - Spobook and Spobum. Starform has given me the maximum freedom. For instance, the animations of the instruction of Spogift’s website and product presentation. Mr. Yamashita has given me enough trust and patience, that’s the best support a designer could ask for. Since I study industrial design, what I did in Starform is a little different from what I imagine, but I’m very satisfied with this experience so far - I made friends, speak better in Japanese, learned lots of softwares, know Japanese culture much better. Because of the 3-day holidays that happen almost every month in Japan, I was able to travel around and thanks to the location of the company - the lively business complex in Osaka - I’ve never felt boring.

日本という国と会社の環境について

スターフォームでは全員が一生懸命に働いています。顧客や同僚からの要望があった時、彼らは協力して思慮深く解決していたのを見て感動しました。 小さな会社ですが、全国的にビジネスを行っています。オフィスはたった1分で写真ブースに変わることでもでき、マネージャーは良いカメラマンでもあります。 日本の学校のスポーツチームに貢献したい人や、素晴らしいUIデザインを最大限に自由なアイデアで作りたい人にはお勧めです。 社長は今までの経験を共有して、次の世代を育てたいと思いながら、サポートしてくれます。全体として、私はこの4か月のインターンシップでスターフォームに来れたことに非常に感謝し、嬉しく思います。 大学までは中国に住んでいて、大学ではアメリカの幾つかのシティで数年暮らしましたが、現在では日本が一番好きです。日本人は思いがけなく素晴らしく、コミュニケーションのロスによって嫌がる人はいませんでした。みんな歓迎してくれました。 日本人は私が出会った中で最も友好的な民族です。 日本はとても住みやすくて、清潔で、安全な国です。交通手段も便利で不自由しません。大学の卒業後は日本に住みたいと思っています。文化や食べ物は、アメリカと比べて慣れるのが簡単です。言語については、英語やドイツ語では経験したことのない多くの微妙な感情に表現することができます。また来たいです!

Everyone in Starform works really hard. When they face the request from customers or colleagues, they work together tightly and think thoughtfully which has touched me very deeply. Even though it’s a small company, it’s serving for the customers from all over the country. The company could change into a photo booth in few minutes, and the manager is also an excellent photographer. If you’re passionate about contributing to the sports teams in Japanese schools, or want to create excellent UI design with more freedom, Starform is the place for you. Mr. Yamashita is looking forward to share his experience and supporting the next generation. In all, I’m very glad and thankful for the 4-month internship experience in Starform. Japanese is the most friendly people I’ve met, and Japan is super clean and safe. I’ve found the lost subway card (no name on it) when I travel to Kyoto, and I’ve walked alone on the street in 2am, and now I’ve got used to put my stuff on the seat and go order food. After graduation, I wish to work and live in Japan. Compare to the United States, I like the culture and food here better; in terms of language, there’re lots of subtle emotions in Japanese that resonate with me, that English or German do not. I would love to come back again.

作品紹介

SPOBOOKのバナーを作成しました

富士山周辺を自転車で走りました

神社とお寺が近くにあるのが不思議でした

天気の子を見に行きました